Deutsche$20797$ - traducción al español
DICLIB.COM
Herramientas lingüísticas IA
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:     

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Deutsche$20797$ - traducción al español

GERMAN ETHNOCENTRIC SLOGAN
Nur für deutsche; Nur fur Deutsche; Nur fuer Deutsche; Nur for Deutsche; Nur fur deutsche; Nur fuer deutsche
  • ''Nur für Deutsche'' resistance graffiti on the base of a lamppost in occupied Poland - implying that they are reserved for Germans to be lynched
  • ger.]] Zutritt für Polen verboten!)
  • "Only for German passengers" on tram route 8, car no. 94 in occupied [[Kraków]]

Deutsche      
adj. alemán, de o relativo a Alemania (Alemán)
dg         
DISCOGRÁFICA ALEMANA DE MÚSICA CLÁSICA
Deutsche Grammophon Records; Deutsche Grammophon Gesellschaft; Deutsche Grammophone; DG
decigram, unit of mass equaling one tenth of a gram
Deutsche TeleKom         
  • Deutsche Telekom world locations
  • Previous logo (2013–2022)
GERMAN TELECOMMUNICATIONS COMPANY
German Telekom AG; DTAG; Deutsche Telekom AG; T-com; Deutsch Telekom; German Telekom; T-Com; Deutsche Telecom; Telekom.at; Deutsche Telekom (T-Home); T Home; T-Venture; Telekom Deutschland; Telekom Entertain; Telekom Germany; Telekom.com; Deutsche Telekom Berkom GmbH
n. Deutsche Telekom, nombre de la compañía de telecomunicaciones alemana (es una de las más grandes de Europa y provee servicios de Internet, teléfonos y transmisión de televisión)

Definición

Dg
Dg o Dgr Abrev. de "decagramo".

Wikipedia

Nur für Deutsche

The slogan Nur für Deutsche (English: "Only for Germans") was a German ethnocentric slogan indicating that certain establishments, transportation and other facilities such as park benches, bars and restaurants were reserved exclusively for Germans. It was used during the World War II in many German-occupied countries, especially Poland from 1939 onwards. Signs bearing the slogan were posted at entrances to parks, cafes, cinemas, theaters and other facilities. They were normally the best such facilities to show the indigenous population the alleged "superiority" of the Germans.